Рассказы дедушки. Tales of a Grandfather
hardcopy, ebook
Regular price
€12.00
Sale
Two languages - Russian and English - with synchronized text.
EN: Tales of a Grandfather Who Once Upon a Time Was a Grandson Himself is a unique bilingual collection of autobiographical stories — memories and reflections on people and times. The author takes us back to Soviet Leningrad, then to post-revolutionary Ukraine, and finally to the dream of every emigrant — America. All the stories are written with subtle humor and filled with warmth and love for the heroes of the book. The author’s elegant style, excellent self-translation, lively dialogues, and nuanced wordplay make this book not only a fascinating read, but also valuable material for learners of Russian and English. For a wide audience.
Start reading this bookОГЛАВЛЕНИЕ / Table of contents
Блёстки памяти ..... Glimmers of memory
Семь рассказов о маме ..... Seven Stories About Mom
Папа. Контуры биографии ..... Dad: The Contours of a Biography
Победа ..... The Victory
Бабушки ..... The Grandmothers
Брат ..... The Brother
Расстрел ..... The Execution
Часы ..... The Clocks
Мой идиш ..... My Yiddish
Прощальный поклон ..... A Farewell Bow
Start reading this book282 pages
Ebook: pdf, epub, fb2 in zip
Paper book: semi-hard cover with flaps, matt soft touch laminate, 180x220 cm, weight 0.570 kg
The Team: Editor-in-Chief: Anna Sandermoen. Editor: E. Tonkova. Cover design: E. Kornienko. Illustrations and layout: E. Kornienko
ISBN paper 978-3-03974-069-7, ISBN epub 978-3-03974-071-0, ISBN pdf 978-3-03974-070-3
Copyright: Sandermoen Publishing © 2025
E-book release: August 25, 2025
Paper book release: September 15, 2025
RU: «Рассказы дедушки, который сам когда-то был внуком» — это уникальный двуязычный сборник автобиографических историй — воспоминаний и наблюдений за людьми и временем. Автор переносит нас то в советский Ленинград, то в послереволюционную Украину, то в мечту любого эмигранта — Америку. Все рассказы написаны с тонким юмором и наполнены теплотой и любовью к героям книги. Изящный стиль автора, прекрасный авторский перевод, живые диалоги и тонкая игра словами делают этот сборник не только увлекательным чтением, но и ценным материалом для изучающих русский и английский языки. Для широкого круга читателей.
Дорогие покупатели электронных книг! К большому сожалению издательства, книжное пиратство — бесплатное и бесконтрольное распространение электронных книг — бич русскоязычного сегмента интернета. Чтобы защитить свои книги, которые мы с такой любовью и трепетом готовим и издаём для вас, мы вынуждены маркировать каждый купленный файл электронной книги личными данными покупателя. Мы очень просим не пересылать и не выкладывать в интернете купленные у нас файлы электронных книг. Это поможет поддерживать добрые и доверительные отношения между читателями и авторами, читателями и нашим издательством, а также — соблюсти авторское право. Спасибо за понимание!
The historical fabric of this 20th century Soviet family is like a flickering light in a dark room enveloped in the fog of distant memories, But who will see it? The author stands against the power of time creating a link to the past before it is lost forever.
The book and its tales afford an opportunity for the next generation to develop an awareness of who they are,where they came from, and the events that happened. The stories are personal and varied presenting a palette of emotions moving from the darkness of betrayal,oppression and persecution to glimmers of wonderful light demonstrated by defiance,resistance and courage. Added to this, the reader will be treated to moments of sweet love from a a husband to his adored wife continuing to times enjoyed between a grandfather and his grandson.
Mr. Lyalin'
s goal to keep the fading light from being extinguished is a noble endeavor for a current generation too busy relentlessly seeking their future in their world leaving little time or interest about their family's history from a bygone era,
What began as a very personal project to create a gift from a grandfather [who was once a grandson] to his grandchildren will become, for those of us lucky enough to turn its pages,a gift to us all.
Сама я прочла книгу Давида Лялина на русском языке, и с дорогой душой рекомендую как старшему, разумеющему по-русски поколению читателей, так и младшему - англоязычному. Благо книга представлена в двух языковых вариантах. И переведена она на английский с исключительным тщанием самим автором.
Я хочу отметить, что кроме того, что это сборник рассказов, часто уникальных по сюжету ("Расстрел", "Часы", "Идиш"), о родне автора, это еще и великолепный культурный проект. Все русские поговорки и присловья переведены на английский, и вайс верса. История о выбравшемся из расстрельной ямы дедушке наверняка захватит воображение ваших англоязычных детей и внуков. И язык их прадедов, идиш, станет им ближе и понятней, даже без овладения им. Эту книга, в электронном или бумажном варианте, - прекрасный подарок еврейским отрокам.