EnglishRussian

Занимательное пособие для начинающих европейских мужей российских женщин

My Russian Wife bookОтзыв о двуязычной – англо-русской – книге "My Russian Wife. Моя русская жена" Шетила Сандермоена

Тема интернациональных браков, браков успешных между людьми различных культур сейчас довольно популярна. Что скрывать, славянские жены уже лет 25 как пользуются большой и заслуженной востребованностью в западноевропейских странах. 

Лично я и есть одна из таких жён, с той только разницей, что мой муж не норвежец, как автор книги Шетил Сандермоен, а типичный англичанин. Несмотря на изначально сложившиеся прекрасные отношения, мы как представителей разных культур тоже прошли и до сих пор проходим путь взаимного познания друг друга. Поэтому я и заинтересовалась этой книгой и прочитала её буквально за два вечера. 

По моему мнению, книга написана простым языком, очень искренне и без излишних подробностей, что выдаёт в авторе человека прагматичного, привыкшего к анализу ситуации, хотя и не лишенного романтики.   

Автор книги "My Russian Wife. Моя русская жена" делится своим личным опытом обо всех аспектах своего вполне состоявшегося брака с русской женой, очень точно расставляя акценты на тех моментах, где не столько проблемы языка, сколько разница культур, воспитания, социальной среды, в которой прошло детство и юность обоих, иногда порождала взаимное непонимание. Мне понравилось, что автор всегда анализирует причины и всегда пытается докопаться до сути – почему мы не поняли друг друга и что это вообще такое было? Причём этот анализ не несёт никакого оттенка высокомерия "европейца из цивилизованной страны" над жителями стран, где экономическое и социальное развитие не столь успешно. 

Он делает это для того, чтобы понять и максимально приблизиться к гармонии в семейной жизни, спокойно и с уважением, отдавая должное всем преимуществам русских женщин и с пониманием причин их "инаковости". 

Как очень правильно отметил автор книги, русские (будем называть их так, хотя это сейчас довольно размытое понятие) женщины в своём подавляющем большинстве придерживаются консервативных взглядов на семейную жизнь и не так подвержены влиянию новых феминистских течений; они не прихотливы и готовы взвалить на себя все ведение хозяйства в обмен на "сильное плечо" финансовой и моральной мужской поддержки. При этом они очень следят за своей внешностью, и вовсе не отказываются от рабочей карьеры. 

Лично мое мнение о причинах такой порой даже избыточной озабоченности своей внешностью российских женщин целиком совпадает не только с мнением автора, но и со статистическим данными – мужчин в России физически не хватает, и для того, чтобы найти партнёра, надо пройти конкурсный отбор, почти, как в хорошем Университете.  

Не думаю, что абсолютно всем читателям понравится отношение автора к некоторым традиционным российским ценностям и привычкам, порождёнными советской социалистической системой, но оно целиком совпало с моими взглядом на действительность в России: вульгарное выставление напоказ своего, порой только показного, богатства; разбазаривание и безответственное отношение ко всему, что выходит за пределы собственного жилья; презрение к слабым и неимущим; довольно пренебрежительное отношение к женщинам со стороны той части мужского населения, которая все же выживает, несмотря на злоупотребление алкоголем, высокую преступность, стресс и большое количество сердечно-сосудистых заболеваний – все это и многое другое я нашла в книге, словно автор услышал мое мнение и записал его. 

Обвинять автора в "русофобии" было бы глупо – ведь он любит свою русскую жену и отмечает много положительных черт в русских людях: гостеприимство, хлебосольство, готовность помочь, преданность в дружбе, трудолюбие и многое другое. 

Мне показалось занятным замечание о том, что у россиян понятие брака ассоциируется больше с любовью, чем со взаимным уважением. Я лично на протяжении нескольких лет машинально вздрагивала, когда мой английский муж, придя с работы, предлагал свою помощь на кухне и говорил "спасибо" каждый раз, когда я приносила очередное блюдо, стакан воды или вилку – ведь это, считал он, не столько моя обязанность, сколько любезность с моей стороны. 

Есть в книге замечания, которые показались мне несколько спорными: в частности, о том, что в СССР союзные республики находились в приниженном положении чуть ли не колоний. Я лично в этом не уверена. Также мне показалось странным удивление автора по поведу сбора денег для подруги его жены в соцсетях – ведь практика помощи больным людям через соцсети и СМИ существует во многих цивилизованных странах, в частности в Англии, и не всегда государство, даже самое развитое, в состоянии покрыть все расходы на лечение человека. 

Самым замечательным в книге мне представляется то, что ее вполне можно рекомендовать как простое и занимательное пособие для начинающих и потенциальных европейских мужей российских женщин. Автор на своём примере помогает нам понять, где и в чем может возникнуть непонимание в таких смешанных семьях по причине разницы в менталитете, которое можно ошибочно принять за разногласие, и рассказывает, как его преодолеть. 

Надо отметить, что, несмотря на довольно строгий аналитично-скандинавский стиль изложения, в книге есть много забавных моментов, и автору вовсе не чуждо чувство юмора – в частности в главе с описанием блюд традиционной русской кухни. 

Я могу рекомендовать ее к прочтению не только тем, кто уже вступил или только собирается вступать в такого рода интернациональный брак, но и тем, кто любит полистать литературу по популярной антропологии, тем более, что она весьма предусмотрительно издана на двух языках в одной книге – русском и английском. 

Книга читается легко и занимательно! 

Александра Григорьева, Лондон


Leave a comment